<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="ZW03n0027"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 27 因缘心论释</title> <title xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献数位版, No. 27 因缘心论释</title> <author><name role="" type="person">龙猛菩萨</name>造 华方田整理</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">27</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">藏外<persName>佛</persName>教文献</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">因缘心论释</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">方廣锠大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2009-03-17T12:20:20"> Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0218a" n="0218a"/> <lb ed="ZW" n="0218a01"/> <lb ed="ZW" n="0218a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">题解</cb:mulu><head>因缘心论释</head> <lb ed="ZW" n="0218a03"/><byline cb:type="other">整理者 华方田</byline> <lb ed="ZW" n="0218a04"/> <lb ed="ZW" n="0218a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW03p0218a0501">〔题解〕</p> <lb ed="ZW" n="0218a06"/><p xml:id="pZW03p0218a0601">《因缘心论释》，印度大乘<persName>佛</persName>教中观学派典籍，龙树撰，一卷。</p> <lb ed="ZW" n="0218a07"/><p xml:id="pZW03p0218a0701">本文献作者龙树，又译龙猛，是大乘<persName>佛</persName>教鼻祖，印度大乘<persName>佛</persName>教 <lb ed="ZW" n="0218a08"/>中观学派的创始人，有第二<persName>佛陀</persName>之称。生存年代约公元150年～ <lb ed="ZW" n="0218a09"/>250年。龙树著述颇豐，有“千部论主”之称。其代表作是《中 <lb ed="ZW" n="0218a10"/>论》、《十二门论》、《大毘婆沙论》、《大智度论》等，《因缘心论释》也 <lb ed="ZW" n="0218a11"/>是其重要著作之一。是研究龙树及其大乘中观学说的重要资料。</p> <lb ed="ZW" n="0218a12"/><p xml:id="pZW03p0218a1201">本文献是龙树对《因缘心论颂》所作的疏释。作者站在大乘 <lb ed="ZW" n="0218a13"/>空宗的立场上，对<persName>佛</persName>教缘起论、因果论作了新的阐释。</p> <lb ed="ZW" n="0218a14"/><p xml:id="pZW03p0218a1401">本文献未为我国历代大藏经所收，近代在敦煌发现後，被收 <lb ed="ZW" n="0218a15"/>录于《大正藏》第三十二卷第一六五四部。但由于仅用了两个本 <lb ed="ZW" n="0218a16"/>子（斯1358号和斯2462号），且错讹较多，因此有必要进行重新整 <lb ed="ZW" n="0218a17"/>理。同时，为了尽可能地避免错误，整理者将《因缘心论颂》、《因 <lb ed="ZW" n="0218a18"/>缘心论释》和《因缘心释论开决记》三篇文献作了仔细的对勘，具 <lb ed="ZW" n="0218a19"/>体情况随文说明。整理本底、挍本情况如下：</p> <lb ed="ZW" n="0218a20"/><p xml:id="pZW03p0218a2001">底本：中国北京图书馆藏北7257（海17）号。</p> <lb ed="ZW" n="0218a21"/><p xml:id="pZW03p0218a2101">挍本：甲本，斯4235号。</p> <lb ed="ZW" n="0218a22"/><p xml:id="pZW03p0218a2201">乙本，北7255（官68）号，残。</p> <lb ed="ZW" n="0218a23"/><p xml:id="pZW03p0218a2301">丙本，伯4645号。</p> <lb ed="ZW" n="0218a24"/><p xml:id="pZW03p0218a2401">丁本，斯1358号，残。</p> <lb ed="ZW" n="0218a25"/><p xml:id="pZW03p0218a2501">戊本，斯2462号。</p> <lb ed="ZW" n="0218a26"/><p xml:id="pZW03p0218a2601">己本，斯1513号背，残。</p> <lb ed="ZW" n="0218a27"/><p xml:id="pZW03p0218a2701">庚本，北大D096。</p></cb:div> <lb ed="ZW" n="0218a28"/> <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0219a" n="0219a"/> <lb ed="ZW" n="0219a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">录文</cb:mulu><head>〔录文〕</head> <lb ed="ZW" n="0219a02"/> <lb ed="ZW" n="0219a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>因缘心论释</cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0219a04"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">龙猛菩萨</name>造</byline> <lb ed="ZW" n="0219a05"/> <lb ed="ZW" n="0219a06"/><p xml:id="pZW03p0219a0601">此中有沙门，乐闻能听，善能忆持，能悟能观，及具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219001" n="0219001"/> <lb ed="ZW" n="0219a07"/>简弃，来诣师所，于<persName>如来</persName>教中，作如是问：<persName>薄伽梵</persName>！“差别 <lb ed="ZW" n="0219a08"/>十二支，能仁说缘生”，彼于何所摄？今欲乐闻。</p> <lb ed="ZW" n="0219a09"/><p xml:id="pZW03p0219a0901">知彼问其真義，师即呼曰：汝“于烦恼业<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219002" n="0219002"/>苦，三中 <lb ed="ZW" n="0219a10"/>俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219003" n="0219003"/>摄尽”，作此分明典切之语。此中十及二，故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219004" n="0219004"/> <lb ed="ZW" n="0219a11"/>“十二”。“支”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219005" n="0219005"/>即差别，故言“差别”。如车支分，故说 <lb ed="ZW" n="0219a12"/>为“支”。能寂身口，故名“能仁”。言“能仁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219006" n="0219006"/>说”者，宣 <lb ed="ZW" n="0219a13"/>畅解释，说之异名。彼非自性、决定、士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219007" n="0219007"/>夫、相假、自 <lb ed="ZW" n="0219a14"/>在、时、自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219008" n="0219008"/>、随欲、化主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219009" n="0219009"/>、偶遇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219010" n="0219010"/>等所生，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219011" n="0219011"/>是因缘 <lb ed="ZW" n="0219a15"/>所生。此差别十二支法，于烦恼业苦，递互相依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219012" n="0219012"/>，犹如 <lb ed="ZW" n="0219a16"/>束芦。于彼三中，幷皆摄尽。言“尽”者，即是无馀義也。</p> <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0220a" n="0220a"/> <lb ed="ZW" n="0220a01"/><p xml:id="pZW03p0220a0101">问曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220001" n="0220001"/>：何者烦恼？何者是业？何者是苦？此差别 <lb ed="ZW" n="0220a02"/>之法，当于何摄？</p> <lb ed="ZW" n="0220a03"/><p xml:id="pZW03p0220a0301">答曰：“初八九烦恼”。差别十二支法，初是无明， <lb ed="ZW" n="0220a04"/>第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220002" n="0220002"/>八是爱，第九是取，此三是烦恼所摄。何者是业？ <lb ed="ZW" n="0220a05"/>“二及十是业”。二是行，十是有，此二法是业所摄。“馀 <lb ed="ZW" n="0220a06"/>七皆是苦”。恼烦、业支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220003" n="0220003"/>所摄之馀七种是苦所摄，应知 <lb ed="ZW" n="0220a07"/>所谓识<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220004" n="0220004"/>、名色、六入、触、受、生、老死。言“皆”者，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220005" n="0220005"/> <lb ed="ZW" n="0220a08"/>总摄之辞，即摄爱别離、怨憎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220006" n="0220006"/>会、求不得苦。是故此十 <lb ed="ZW" n="0220a09"/>二支法，于业、烦恼、苦中，幷皆尽摄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220007" n="0220007"/>。言“唯”者，是其 <lb ed="ZW" n="0220a10"/>遮義，经中所说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220008" n="0220008"/>之法，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220009" n="0220009"/>中摄尽，更无有馀。</p> <lb ed="ZW" n="0220a11"/><p xml:id="pZW03p0220a1101">问曰：此義已知。彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220010" n="0220010"/>烦恼业苦，云何相生？请为 <lb ed="ZW" n="0220a12"/>解说。答曰：“从三生于二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220011" n="0220011"/>”，从三烦恼生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220012" n="0220012"/>于二业。 <lb ed="ZW" n="0220a13"/>“从二生于七”，谓上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220013" n="0220013"/>所说苦法。“七复生于三”，所谓 <lb ed="ZW" n="0220a14"/>诸烦恼，复从三烦恼，生于二业。“此有轮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220014" n="0220014"/>数转”，言 <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0221a" n="0221a"/> <lb ed="ZW" n="0221a01"/>“有”者，有其三种，所谓欲、色、无色。于中不息，而作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221001" n="0221001"/> <lb ed="ZW" n="0221a02"/>流轮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221002" n="0221002"/>，彼诸异生世间<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221003" n="0221003"/>，而自流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221004" n="0221004"/>浪。言“此”者，显不 <lb ed="ZW" n="0221a03"/>定義，非如轮转，次第生于诸有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221005" n="0221005"/>，此即不定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221006" n="0221006"/>。</p> <lb ed="ZW" n="0221a04"/><p xml:id="pZW03p0221a0401">问曰：何者是身之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221007" n="0221007"/>自在众生耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221008" n="0221008"/>？彼之作用，其事 <lb ed="ZW" n="0221a05"/>云何？答曰：“诸趣唯因果”，唯除假名。“此中无众生”， <lb ed="ZW" n="0221a06"/>此是真实義，非假立有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221009" n="0221009"/>，假立之境，不成实物。</p> <lb ed="ZW" n="0221a07"/><p xml:id="pZW03p0221a0701">问曰：若如是者，谁从此世至于他世？答曰：无有极 <lb ed="ZW" n="0221a08"/>微等法，从于此世，移至他世。虽然“唯从于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221010" n="0221010"/>空法，还 <lb ed="ZW" n="0221a09"/>生于<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221011" n="0221011"/>空法”。从无我、我所、烦恼、业五种空因，还生 <lb ed="ZW" n="0221a10"/>空、无我、我所七种苦果之法，彼则无我、我所，彼此互 <lb ed="ZW" n="0221a11"/>无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221012" n="0221012"/>我、我所。虽然从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221013" n="0221013"/>自性无我之法，还生自性无我 <lb ed="ZW" n="0221a12"/>之法，应如是知，作如是说。</p> <lb ed="ZW" n="0221a13"/><p xml:id="pZW03p0221a1301">此中问曰：从自性无我之法，还生自性无我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221014" n="0221014"/>法者， <lb ed="ZW" n="0221a14"/>有何譬喩？此中答曰：“诵灯镜及印，火精种梅声”。已如 <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0222a" n="0222a"/> <lb ed="ZW" n="0222a01"/>是等喩及假立成自性无我及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222001" n="0222001"/>成就彼，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222002" n="0222002"/>世应知。譬 <lb ed="ZW" n="0222a02"/>如师所诵者，若转至弟子，师後更无言说，是故不至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222003" n="0222003"/>。 <lb ed="ZW" n="0222a03"/>彼弟子诵者，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222004" n="0222004"/>不从馀得，成无因过<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222005" n="0222005"/>故。如师所诵 <lb ed="ZW" n="0222a04"/>临终心识，亦复如是。成常过故，不至他世。彼世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222006" n="0222006"/>亦 <lb ed="ZW" n="0222a05"/>不从馀得，成无因过<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222007" n="0222007"/>故。如师所诵，与弟子诵者，即彼 <lb ed="ZW" n="0222a06"/>异彼，不易施设<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222008" n="0222008"/>。依彼临终心识，生分心识。得生者， <lb ed="ZW" n="0222a07"/>亦复如是。即彼异彼，不易施设。如是从灯生灯，依于面 <lb ed="ZW" n="0222a08"/>像，镜中现其影像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222009" n="0222009"/>，从印成文，从精出火，从种生芽，从 <lb ed="ZW" n="0222a09"/>梅生涎，从声出响<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222010" n="0222010"/>。即彼异彼，不易施设。如是，“诸蕴 <lb ed="ZW" n="0222a10"/>相续结，不移智应察”。言“蕴”者，即色、受、想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222011" n="0222011"/>、行、识 <lb ed="ZW" n="0222a11"/>蕴也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222012" n="0222012"/>。言“相续结”者，灭已从彼因所生，馀者是也。无 <lb ed="ZW" n="0222a12"/>有极微等法，从于此世，移至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222013" n="0222013"/>他世，是故流转<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222014" n="0222014"/>从于虚 <lb ed="ZW" n="0222a13"/>妄分别习气而生。後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222015" n="0222015"/>言“应”者，即是逆观義，当知反 <pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0223a" n="0223a"/> <lb ed="ZW" n="0223a01"/>彼，应观诸法无常，苦空无我者，则不愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223001" n="0223001"/>诸事；若不愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223002" n="0223002"/> <lb ed="ZW" n="0223a02"/>者，则无有贪；若无有贪，嗔则不生；若无有嗔，则无有业； <lb ed="ZW" n="0223a03"/>若无有业，则无有取；若无有取，则不造後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223003" n="0223003"/>有；若无後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223004" n="0223004"/> <lb ed="ZW" n="0223a04"/>有，而即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223005" n="0223005"/>不生；若不生者，即于身心而苦不生。如是， <lb ed="ZW" n="0223a05"/>不集五种因故，即于馀处，而果不生。此是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223006" n="0223006"/>解脱，是故 <lb ed="ZW" n="0223a06"/>断除断、常等诸恶见也。此中有二颂：</p> <lb ed="ZW" n="0223a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW03p0223a0701"><l>于甚微细事</l><l>，若有见断者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223007" n="0223007"/>，</l> <lb ed="ZW" n="0223a08"/><l>彼不善因缘</l><l>，未见缘生義。</l> <lb ed="ZW" n="0223a09"/><l>此中无可遣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223008" n="0223008"/></l><l>，亦无少安立，</l> <lb ed="ZW" n="0223a10"/><l>于真以观真</l><l>，见真而解脱。</l></lg> <lb ed="ZW" n="0223a11"/> <lb ed="ZW" n="0223a12"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>因缘心论释一卷</cb:jhead></cb:juan> <lb ed="ZW" n="0223a13"/> <lb ed="ZW" n="0223a14"/><p xml:id="pZW03p0223a1401">〔录文完〕</p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="zangwai-notes"> <head>方廣锠 挍注</head> <p> <note n="0219001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219001">“具”，丙本作“俱”。</note> <note n="0219002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219002">“业”，底本无，據甲、乙、丙、丁、庚本補。</note> <note n="0219003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219003">“俱”，戊本作“都”。</note> <note n="0219004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219004">“曰”，甲、乙本作“曰为”。</note> <note n="0219005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219005">“支”，戊本作“入”。</note> <note n="0219006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219006">“仁”，乙本无。</note> <note n="0219007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219007">“士”，甲本作“大”，乙、庚本作“丈”，戊本作“土”。</note> <note n="0219008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219008">“然”，乙本作“能”。</note> <note n="0219009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219009">“主”，乙本作“土”。</note> <note n="0219010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219010">“遇”，乙本无。</note> <note n="0219011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219011">“此”，庚本作“此彼”。</note> <note n="0219012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219012">“依”，甲本作“假”。</note> <note n="0220001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220001">“曰”，底本无，據甲、乙、丁、戊、庚本補。</note> <note n="0220002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220002">“第”，乙、庚本作“弟”。以下凡“第”、“弟”混用处，均改为正字，不一一出注。</note> <note n="0220003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220003">“支”，丁本作“之”。</note> <note n="0220004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220004">“识”，乙本作“讥”。</note> <note n="0220005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220005">“者，是”，乙本无。</note> <note n="0220006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220006">“憎”，庚本作“增”。</note> <note n="0220007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220007">自“之辞”至“尽摄”三十一字，乙本无。</note> <note n="0220008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220008">“说”，乙本作“摄”。</note> <note n="0220009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220009">“此”，己本作“作”。</note> <note n="0220010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220010">“问曰：此義已知。彼”，乙本无。</note> <note n="0220011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220011">“从三生于二”，乙本无。</note> <note n="0220012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220012">“烦恼生”，乙本无。</note> <note n="0220013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220013">“上”，戊本作“土”。</note> <note n="0220014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220014">“轮”，庚本作“轮恒”。</note> <note n="0221001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221001">“作”，底本无，據甲、乙、丙、丁、戊、己、庚本補；乙本作“所作”。</note> <note n="0221002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221002">“轮”，乙、丁、戊、庚本作“转”。</note> <note n="0221003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221003">“世间”，乙本无。</note> <note n="0221004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221004">“流”，戊本作“流转”。</note> <note n="0221005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221005">“有”，乙本作“谓”。</note> <note n="0221006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221006">“即不定”，丁本作“不定也”。</note> <note n="0221007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221007">“之”，乙本无。</note> <note n="0221008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221008">“耶”，乙本作“取”。</note> <note n="0221009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221009">“有”，乙本作“为”。</note> <note n="0221010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221010">“于”，乙本作“于于”。</note> <note n="0221011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221011">“于”，庚本作“于于”。</note> <note n="0221012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221012">乙本至此止。</note> <note n="0221013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221013">“从”，底本作“从无”，據甲、丁、戊、己、庚本删。</note> <note n="0221014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221014">“我”，丁、戊本作“我之”。</note> <note n="0222001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222001">“及”，庚本无。</note> <note n="0222002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222002">“此”，丁、己、庚本无。</note> <note n="0222003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222003">“至”，戊本作“生”。</note> <note n="0222004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222004">“亦”，戊本作“亦得”。</note> <note n="0222005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222005">“过”，丙、丁、戊本作“果”。</note> <note n="0222006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222006">“世”，庚本无。</note> <note n="0222007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222007">“过”，丁、戊本作“果”。</note> <note n="0222008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222008">“设”，戊本作“设如是”。</note> <note n="0222009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222009">“像”，甲本无。</note> <note n="0222010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222010">“响”，诸本均作“向”，據文意改。</note> <note n="0222011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222011">“想”，底、丙、戊本作“相”，據甲、丁、庚改。</note> <note n="0222012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222012">“蕴也”，底、甲、丙、戊、己本无，據丁、庚本補。</note> <note n="0222013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222013">“移至”，甲本作“至于”。</note> <note n="0222014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222014">“转”，庚本作“轮”。</note> <note n="0222015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222015">“後”，甲本无。</note> <note n="0223001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223001">“愚”，己本作“遇”。</note> <note n="0223002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223002">“愚”，己本作“遇”。</note> <note n="0223003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223003">“後”，丁本无。</note> <note n="0223004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223004">“後”，丁本无。</note> <note n="0223005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223005">“即”，丁本作“则”。</note> <note n="0223006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223006">“是”，底、戊、己、本作“是故”，據甲、丙、丁、庚本删。</note> <note n="0223007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223007">“者”，庚本作“等”。</note> <note n="0223008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223008">“遣”，庚本作“遗”。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>